Trâu trắng đi đâu mất mùa đến đấy
Direct English translation
Wherever the white buffalo goes, crop failure comes there.
Equivalent English version
A Jonah
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách nói theo quan niệm mê tín, cho rằng hễ xuất hiện một dấu hiệu bị xem là điềm gở thì nơi ấy sẽ gặp thất bát, mất mùa. Cũng dùng để than mình kém may, đi đến đâu làm gì cũng dễ gặp rủi ro, thua thiệt; dạng này nhấn mạnh ý “đến đâu cũng” bằng cách nói đầy đủ hơn.
English explanation
Refers to a superstitious belief that wherever an ominous sign appears, bad harvest or misfortune will follow. It is also used of someone who sees themselves as unlucky, bringing failure or loss wherever they go, with this variant making the “wherever it goes” idea more explicit.